Entrevista a François Oyharçabal, el viaje de un escritor técnico en el Programa SIGADE

English version  -  Version française

François OyharçabalFrançois Oyharçabal, redactor técnico del Programa SIGADE desde 2003, se jubiló a finales de junio. Su función es quizás menos conocida por la comunidad SIGADE, pero no obstante es esencial. 

¿Cuál es su función en el programa SIGADE? ¿Y cómo ha evolucionado a lo largo de los años? 

Soy redactor técnico en el programa SIGADE. Es una profesión atípica dentro de las Naciones Unidas y menos visible para los usuarios del SIGADE que necesita un perfil híbrido, ser curioso, estar dispuesto a aprender y, por supuesto, amar la escritura. Es un trabajo interesante que requiere escuchar a los usuarios para comprender sus necesidades y desarrollar material adaptado y útil. Existe una tendencia a olvidar la cantidad de trabajo que implica la elaboración de documentación de usuarios, materiales de formación, etc. Además de la propia redacción de la documentación, todos los manuales y materiales producidos deben ser validados y la información técnica debe transformarse. en un lenguaje comprensible. 

El escritor es un puente entre usuarios y técnicos. El trabajo de divulgación es importante, ya que es necesario crear información que pueda ser entendida y utilizada por no especialistas. 

¿Cómo ha evolucionado este rol a lo largo de los años? 

François Oyharçabal y Emile Moudienguele

Me incorporé al Programa en 2003, para un proyecto de 18 meses, con el fin de desarrollar la documentación de los  usuarios de la versión 5.3. Luego, mi trabajo se extendió a la redacción de documentación técnica y a la creación de módulos de capacitación. Por ejemplo, con mi colega Hélène Fabiani, desarrollamos nuevos productos de aprendizaje (learning products) como fichas técnicas sobre la deuda , tutoriales y módulos de autoaprendizaje para complementar la documentación del usuario. 

Con la evolución de la profesión, la comunicación visual (gráficos, imágenes) y el uso de las tecnologías de la información se han vuelto muy importantes. Se acabó la era de los grandes manuales escritos íntegramente con textos largos. Hoy tenemos que comunicarnos de  forma diferente. Con la revolución de la informática " de los particulares" y la democratización de las computadoras individualess, la naturaleza del trabajo ha cambiado.

¿Cuáles son tus mejores experiencias o recuerdos con el Programa? 

DMFAS QAUS teamDurante mi carrera en el Programa SIGADE, he podido trabajar con gran autonomía, en un entorno de trabajo respetuoso de nuestra contribución. El equipo del Programa tiene su propia identidad dentro de la UNCTAD.

Hay mucho que hacer: redactar la documentación, localizarla, es decir traducirla, probar el material, etc. Con Hélène innovamos en la documentación y nuestras propuestas fueron rápidamente reconocidas y apreciadas, especialmente por la calidad de los documentos producidos, lo que es una gran satisfacción para nosotros. 

Con la versión 6, todo tuvo que ser inventado en el ámbito de la documentación debido al cambio total de tecnología. Este fue un periodo muy estimulante. 

Las conferencias de gestión de la deuda, que se celebran cada dos años, también han sido siempre muy gratificantes y una oportunidad para conocer a los usuarios. 

Diariamente, ha sido muy agradable trabajar en el Palais, con colegas de todo el mundo y con muchaos convivialidad dentro del Programa.

Ahora que se jubila, ¿cuáles son sus planes? 

Después de mi jubilación me quedaré en Ginebra durante un tiempo y luego me instalaré en el País Vasco en Francia. Seguiré tocando música, haciendo senderismo y viajando. 

François, ¡todo el equipo te desea una feliz jubilación!

DMFAS team wishing farewell to François